COAC 2026
Orden de actuación de la tercera sesión de preliminares

Cluster

04 de abril 2014 - 09:02

La palabra cluster no forma parte del español. Es una voz inglesa que significa algo así como racimo. En español se podría usar unión o plataforma de empresas. No entiendo que se use una palabra inglesa habiendo otras que significan lo mismo en nuestra lengua. Pero peor aún es castellanizarla poniéndole una tilde. Si se quiere usar, póngase en cursiva para señalar que no es español y santas pascual. La tilde sobra. Al que tenga dudas le invito a buscar la palabra en la web de la Real Academia de la Lengua. Da igual se que le pongan comillas (dobles o sencillas, inglesas o españolas) si luego se le pone la tilde. Entre otras cosas lo digo para José Antonio Oliva, el presidente del Comité de Empresa de Navantia San Fernando y del Comité Intercentros de esta empresa, que es de las personas que mejor se expresan, incluidos políticos y todo tipo de sindicalistas. De ahí al resto. Una vez dicho lo anterior: seguramente sea importantísimo crear una unión de empresas auxiliares del sector naval (lo del cluster que dicen los finossss) si no hay contratos en los astilleros. ¿Para qué se van a unir las empresas?

No hay comentarios

Ver los Comentarios

También te puede interesar

Lo último