IX Congreso de la Lengua Española

José Manuel Albares da comienzo al programa académico del Congreso de la Lengua Española de Cádiz

José Manuel Albares en la primera sesión plenaria sobre la fuerza del español en la escena internacional

José Manuel Albares en la primera sesión plenaria sobre la fuerza del español en la escena internacional / Miguel Gómez (Cádiz)

El Palacio de Congresos de la capital gaditana esperaba su turno para ganarse el papel central como sede del programa académico de la cita. El ministro de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación, José Manuel Albares, daba inicio en la tarde de este lunes al programa académico para moderar una sesión plenaria sobre 'La fuerza del español en Europa y la escena internacional'.

Albares quiso, antes de diseccionar con las hispanistas en qué situación se encontraba el idioma en diversas zonas del mundo, aportar los datos con los que sacar pecho. De este modo, describe el español como "un idioma de presente, pero sobre todo de futuro, con un número creciente de parlantes. Cada vez más personas lo cogen como primer idioma en el estudio de idioma extranjero", incluso en territorios alejados de los que han sido sus 'mercados' habituales como puede ser el sudeste asiático.

El peso económico también tiende al alza. En torno al "diez por ciento del PIB del planeta lo generamos los territorios que hablamos español" y se asienta como una lengua diplomática en la esfera internacional. Insistió el ministro en el papel también en aumento del español como lengua de las nuevas tecnologías, utilizando como ejemplo la plataforma musical Spotify, donde el español ya es la segunda lengua más escuchada. El uso en Youtube, pódcast o redes sociales –donde es la tercera lengua– son un reflejo de que será además una tendencia creciente para las nuevas generaciones.

En su avance por el mundo, Albares aplaudió que el español es uno de los tres idiomas que es a la vez idioma oficial en Naciones Unidas y en la Unión Europea, y hace tan solo unas semanas los ministros de Exteriores africanos aprobaron que el español se convierta en lengua oficial y lengua de trabajo de la Unión Africana gracias a la tarea realizada por Guinea Ecuatorial.

Por eso Albares comenzó diciendo que "tenemos mucho que celebrar los 500 millones que tenemos como lengua materna el español y los 600 millones de hispanoparlantes, con un número creciente de estudiantes de español, 24 millones en este año".

El ministro recordó que el congreso llega "de manera consecutiva a la celebración de una Cumbre Iberoamericana en República Dominicana donde se ha puesto de relieve ese concepto de comunidad, de familia, de aquellos que compartimos los valores iberoamericanos a uno y otro lado del Atlántico, y eso es en buena medida a la fuerza de nuestro idioma".

"Una vez más se ha expresado la responsabilidad solidaria de España para retomar el trabajo de nuestros hermanos peruanos que se continúa en Cádiz", donde se ha montado en tiempo récord este congreso, resalta Albares. Cádiz es la ciudad "ideal para hacerlo porque siente Europa y América Latina, donde tuvimos nuestra primera Constitución" con un papel americano importante, y "donde también se mira a África, los tres continentes donde el español es lengua oficial".

Por todo esto, el ministro concluyó su intervención en la sesión plenaria deseando un "congreso fructífero y una estancia maravillosa en Cádiz". La primera sesión académica de este congreso contó además con la participación de Genoveva Ruiz Calavera, directora general de traducción e interpretación de la Comisión Europea y las hispanistas Ruth Fine, Inke Gunia y Alexandra Oddo.

José Manuel Albares conversa con Genoveva Ruiz Calavera al finalizar la ponencia José Manuel Albares conversa con Genoveva Ruiz Calavera al finalizar la ponencia

José Manuel Albares conversa con Genoveva Ruiz Calavera al finalizar la ponencia / Miguel Gómez (Cádiz)

El multilingüismo en Europa es un valor fundamental dentro de la Unión Europea y la insustituible labor de los traductores debe hacer frente al desafío de las nuevas aplicaciones en esta tarea.

Las hispanistas, por su parte, explicaron en qué situación se encuentra el español en sus zonas de influencia (Oddo como representante de la Asociación Hispanista de Francia y Gunia de la germánica y austriaca).

Ruth Fine, que preside la asociación israelí y es vicepresidenta de la Asociación Internacional de Hispanistas, fue contundente sobre "la indiscutible difusión del español en el ámbito internacional". Hace 60 años, cuando se creó la Asociación de Hispanistas, comenzaba la atracción sobre millones de hablantes no nativos, "reflejo de la exacerbada globalización de nuestro mundo". Los hispanistas extranjeros se reconocen en el español porque "es generoso" y destaca su apertura y "la intensidad de voces y mundos".

El conocimiento del español sirve de "umbral hacia las manifestaciones culturales", hace de correa de transmisión. De ahí su vitalidad, la aplaudida literatura que es una de las fuerzas del hispanismo, aunque no la única, porque gracias a otras artes "existe un universo inagotable que destaca por su pluralidad", según Fine, que ve un "puente lingüístico intelectual entre regiones y culturas, un diálogo humano tan necesario en nuestros días cobijado en el español".

"Queda demostrado que goza de buena salud y que está en las mejores manos", fue la conclusión de la primera sesión de este congreso protagonizado por el español y al que aún le quedan tres intensos días de trabajo.

Comentar

0 Comentarios

    Más comentarios