Viernes Santo Horarios, itinerarios y recorridos del Viernes Santo en la Semana Santa de Cádiz 2024

La corredera

Antonio / Morillo / Crespo

Vengo de la Gran China

He ido a la China y les cuento como está aquello. Presumo que muchos iréis a los Juegos Olímpicos y siempre es bueno documentarse. Fui para enterarme de si son verdad cuantos dichos y expresiones, de toda la vida, decimos por aquí. Y así fui preguntando por la plaza de Tiananmen a los chinos la verdad o el cuento de nuestros dimes y diretes. Me decían por ejemplo que no entendían lo "del cuento chino" porque presumen decir la verdad y nada mas que la verdad y tampoco aquello de "engañar como a un chino" pues son listos y espabilados. Se reian con lo de " está hablando en chino" que formulamos cuando es ininteligible una cosa, porque para ellos el idioma chino es facilón ¡natural! Y también cuando les contaba aquello que publicó Diario de Cádiz en Febrero, que la Guardia Civil detuvo en la Plaza de Asdrúbal a un chino que se examinó por otro en los exámenes de conducir. Les explico que para nosotros los chinos nos parecen todos gemelos o mellizos y se ríen, porque para ellos nosotros también somos mellizos.

En una cosa están de acuerdo, en lo del "trabajo chino" y "trabajar como chinos" porque dicen que eso va en la sangre, que tienen mucha paciencia, de ahí lo de " entretenerse como un chino". Por eso y como contrapunto no les hace gracia " jugarse a los chinos" " o a la china". Tampoco les agrada lo del "martirio chino" que dicen es un cuento de los europeos. No comprendían la expresión " tengo un chino en el zapato" y menos "tengo una china en el zapato" que sería humillante, porque decían, como íbamos a tener un chino o una china en un zapato, que es imposible.

Yo les relataba la cantidad de palabras que en español se cita lo chino "rechinar" "cochino" "ojos achinados" naranja mandarina o lugares o cosas "barrio chino" "tinta china" "el barrio chino" "tiendas de los chinos", "restaurante chino", lo del "jarrón chino" "fumar un chino" " ir a la Conchichina" ... Al final con todo ello resultó ser cierta la novela de Julio Verne " las tribulaciones de un chino en China" porque no entendían ni jota. Eso sí sonreían cuando por ejemplo les contaba como se dice huérfano en chino ( chin chu pale, chin chu male) pero con una risita china, como la de Fumanchú.

MÁS ARTÍCULOS DE OPINIÓN Ir a la sección Opinión »

Comentar

0 Comentarios

    Más comentarios