Gastronomía José Carlos Capel: “Lo que nos une a los españoles es la tortilla de patatas y El Corte Inglés”

Cultura

La revista trilingüe 'Manga Ancha' se presenta en Cádiz

  • Nueve personas impulsan esta publicación editada en portugués, español y marroquí

La literatura es uno de los pocos vehículos de comunicación que pone de relieve que entre las personas no hay diferencias. Por eso se ha convertido en la principal baza de Manga ancha, la primera revista literaria trilingüe -española, marroquí y portuguesa- que ayer fue presentada en el Museo de Cádiz -hoy en Madrid y mañana en Badajoz-, de la mano de sus impulsores, en colaboración con la Asociación Qultura, en cuya representación asistió el poeta Jesús Fernández Palacios.

Nueve personas, entre profesores, traductores y escritores procedentes de los tres países ponen en pie, de forma totalmente independiente, este espacio cultural de carácter anual, cuyo principal objetivo es "la fluidez de la cultura en este triángulo, así como conocernos mejor como personas, sociedades, individuos y culturas", así lo explicaban en la presentación ante los medios el escritor marroquí Driss Bouissef Bekab y la co-directora de la revista, Teresa Vacas.

Y es que a lo largo de las décadas, España, Marruecos y Portugal han vivido de espaldas, a pesar de su cercanía geográfica. Un distanciamiento producido, según Bouissef "por cuestiones políticas y de intereses de Estado".

Para salvar, cuanto menos, las fronteras ideológicas y simbólicas, en esta tercera edición los autores participantes miran de frente a los países vecinos, a la hora de enfocar contenidos. "Es decir, el escritor marroquí hablará de cualquier aspecto de España y de Portugal, y viceversa", dicen. Sin ir más lejos, el poeta gaditano Jesús Fernández Palacios se ha convertido en este número en motivo literario, tras inspirar con su poesía al marroquí Mohamed Maimouni.

Junto a él, otros tres escritores marroquíes, cinco españoles y cuatro portugueses dan vida a Manga Ancha, cuyos textos hablan de Tánger, Lisboa o El Quijote, entre otros aspectos o costumbres de los tres países. Entre estos relatos se hilvana el de Driss Bouissef sobre sus vivencias con varios amigos portugueses en su época de estudiante en Tolouse. De otros tiempos mucho más amargos también habló en el transcurso de la presentación, a tenor de su libro A la sombra de Lala Chafia, una obra autobiográfica sobre su experiencia en la cárcel -donde estuvo trece años por cuestiones de índole política- durante el reinado de Hassan II. "Estaba perseguido por ir en contra de la monarquía, y en Marruecos es delito", comentó. La revista también presenta un apartado dedicado a poesía visual y artes gráficas. Una sección que en esta tercera edición se centra en la pintura marroquí. El anterior año fue a la fotografía -de lo que se encargó una profesional portuguesa- y la primera edición a la poesía visual, puesto en marcha por un escritor español.

Manga ancha. Triálogo: España, Marruecos y Portugal, cuyo próximo número se publicará en verano, puede encontrarse por cinco euros en la librería Quorum.

Comentar

0 Comentarios

    Más comentarios