Los poemas de Yolanda Aldón serán traducidos al rumano

  • La escritora gaditana cosecha grandes éxitos en su paso por Bucarest y Suceava

La escritora gaditana Yolanda Aldón llevó su poesía hasta Bucarest y Suceava donde impartió una ponencia sobre la situación de la literatura actual y su disposición en las áreas educativas de España. Asimismo recitó poemas de su última obra, Palabras quebradizas, en edición bilingüe y que, tras su visita será traducida al rumano.

El Instituto Cervantes de Bucarest ha adquirido el compromiso con la autora de llevar a la dramaturgia diez de sus poemas traducidos al rumano en los próximos meses para resaltar la belleza estética que el género poético encierra y trasladarlo al teatro dentro del marco de colaboración asumido con la Universidad de Hyperion de Bucarest en su facultad de teatro.

Aldón agradeció la presencia institucional del prorrector Mircea Diaconu, de la catedrática Catalina Pinzariu, de la traductora Adelina Morham y del profesor de la Universidad de Granada en Suceava, Enrique Javier Nogueras y reconoció "me he sentido muy querida en esta tierra tan lejana y a la vez tan cercana donde en nuestras librerías hay una amplia representación de autores rumanos. La amabilidad de su gente y la cultura que conserva la hacen única".

Los alumnos de la Universidad de Suceava y alumnos de secundaria se mostraron entusiasmados con la poesía de Aldón quien argumentó que la importancia de la lectura en todos sus géneros reside en el descubrimiento de nuestro yo más íntimo.

Próximamente, la escritora presentará sus Palabras quebradizas en Barcelona, impartirá unos talleres sobre la poesía como innovación en la Universidad de Cádiz y recitará su obra en el rectorado continuando con sus compromisos por los distintos países y puntos de España y Marruecos.

Etiquetas

Comentar

0 Comentarios

    Más comentarios